skip to main |
skip to sidebar
Právě čtete
Protože právě pracuji na aktualizaci stránek Paul Simon WebPark, probírám se teď docela často texty. Narazil jsem na jednu podle mě skutečně nádhernou věc. Richard u toho píše, že překlad tu píseň kazí, myslím si ale, že to přeložil výborně:)Wednesday Morning 3 A.M.
I can hear the soft breathing
Of the girl that I love
And she lies here beside me
Asleep with the night
And her hair in a fine mist
Floats on my pillow
Reflecting the glow
Of the winter moonlight
She is soft she is warm
But my heart remains heavy
And I watch as her breasts
Gently rise gently fall
But I know with the first light of dawn
I'll be leaving
And tonight will be
All I have left to recall
Oh what have I done
Why have I done it
I've committed a crime
I have broken the law
For twenty-five dollars
And pieces of silver
I held up and robbed
A hard liquor store
My life seems unreal
My crime an illusion
A scene badly written
In which I must play
Yet I know as I gaze
And my young love beside me
The morning is just a few hours away
_____________________________
Ve středu za úsvitu
(Wednesday Morning, 3 A.M.; 1964)
Tichému dechu naslouchám,
Mé dívky milované,
Když leží vedle mne,
Odevzdaná nočním snům
A jejích vlasů jemná mlhovina,
Pluje po mém polštáři,
Když zimního měsíce polární záři,
K nebesům odráží.
Je tak jemná, tak hřeje její tělo vroucí,
A mé srdce nepřestává tlouci,
Když vidím, jak její ňadra dýchají,
Jemně se zvedají a zase padají.
Když vím, že s prvním úsvitu paprskem,
Budu muset navždy odejít,
A dnešní noc bude tím vším,
Co už se nikdy nevrátí.
Ach, co jsem to učinil,
Proč jen jsem to udělal?
Spáchal jsem zločin,
Zákon jsem porušil;
Dvacet pět dolarů,
A skříňka stříbrná;
Pro ně jsem včera vstal?
A likérku vyloupil
Můj život se zdá být snem,
Ten zločin iluzí jen,
Fraška špatně zinscenovaná,
V níž musím teď hrát;
Ano, jen já vím, když na tebe,
S úzkostí zírám
Že úsvit mne za chvíli navždy odvede.
0 komentářů:
Okomentovat